Sunday, May 22, 2011

Byakkoya No Musume- English and Romaji Translation

                                                                       My Translation
                                                                              Video


Transliterated by mopuis on Animelyrics.com


Yoi ya naze ni mugen ho bihai/ Yoiya, Nazeni, Mugen to Bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty

Tooku no sora mawaru hana no enjin no kamabisushisa ni
In the distant sky, twirling flowers form a clamorous circle

Ano hi ya ano hi ni koetekita bunki ga me wo samasu
And it wakes up the turning point you passed through on that day, on that day

Kagerou ni mi wo karite michi wo sasu musume wo oi
In a form of a shimmer, you chase the girl who points the way

Takadai ni arawareta na mo shiranu hirono ha natsukashiku
Then you find a nameless and nostalgic field on a hill

Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty

Are ga yume de miseta machi to kage no koe ga sasayaita
"That is the city I let you see in your dream", whispered a shadow

Kuru hi mo kuru hi mo ikusen no bunki wo koeta toki
Day after day , day after day, when you have passed through countless turning points

Kuragari no kennjin ga suterareta hibi wo atsume
a sage in the dimness will collect discarded days.

Umi zoi ni umi zoi ni mimo shiranu honou wo odoraseta
Along the shore, along the shore, he makes an unknown flame dance

Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame

Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field

Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view,

Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city

Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty

Takaku sora syu ni some hi no moeru gotoku no kumo moyou
High up in the sky, dyed in vermillion, clouds arise like a fire burning

Ano hi ya ano hi ya ano toki ni nakushita michi wo mise
It shows you the way you lost on that day, on that day

Kurikaeshi yume ni fuku kaze wo oi toki wo kudari
Chasing the wind blowing repeatedly in your dream, you go down the flow of time

Kawa zoi ni kawa zoi ni mimo shiranu shihuku no hana wo mita
Along the river, along the river, you saw an unknown flower of felicity

Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame

Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field

Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view

Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city

Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame

Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field

Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view

Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city

Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty

2 comments:

  1. I must admit that the Japanese language used for the lyrics are somewhat archaic sounding. It's sounds so classy and beautiful. =)

    I understand that there are many Japanese language styles right - katakana, kanji etc...?

    Which style is this, do you know? I love studying about others' culture.

    ReplyDelete
  2. Thank you! It took some deep googling to find "Yoiya, Nazeni, Mugen to Bihai", and another google to find your site. I'm glad I could finally know what to sing, thanks! :)

    ReplyDelete