t12111 Translation Video
My Translation Video
Translation by t12111 on Youtube
Kimi no koe wo kikasete
Let me hear your voice
Yodomu kokoro wo haratte
Erase this sinking heart
Itsuwari no kyanbasu wo
i'll paint
Nuritsubushitekunda
On the canvas of lies
Kyou mo
Today again
Shuumatsu nonai gensou ni
I feel like i've reached
Sawareta kigashita
The endless illusion
"Nante yobeba iindarou?"
"What should i call it?"
Kawaranai ondo
The tepmerature doesn't change
Hohoemi ga naizou wo
Before laughter eats away
Kuitsubusu mae ni
At my insides
Kyou wo tojikometayo
I locked in today
Haseru mirai wa haiiro
The future i think of is grey
Nozomu nara kuusou
Fantasy that i wanted
Sabireta uso
Deserted lies
Kanaunara motto
If you want
Kikasete
Let me hear it
Kokoro kara afureteta
I embedded the love
Itoshisa wo chiribomete
That overflowed from the heart
Kimi no koe ni kasaneta
Ecstasy that overlapped with your voice
Koukotsu wa haruka
Is far away
Katachi arumononaraba
If there's a form
Kuzure yukumononaraba
If it's going to be destroyed
Kono ryoume wa iranai
I don't need these two eyes
Boku wo tsursun de
Embrace me
Leia
Shuumatsu nonai gensou wa
The endless illusions
Kanashiku waratta
Laughed sadly
"Nante yobeba iindarou"
"What should I call it?"
Hibiku kotoba wa haiiro
The echoing words are grey
Eien wa sotto
Eternity slightly stopped
Iki wo tomete
It breathes
Boku wo oitetta
And left me to go
Zetsubou heto
To despair
Hari no oto ga tomareba
When the sound of the clockhand stops
Kono sekai wa owaruyo
The world is going to end
Negau dakeno kotoba wa
Words that only hope
Imi wo motanakatta
Have no meaning
Mou sukoshi dake waratte
Laugh a little more
Mou sukoshi dake inotte
Pray a little more
Kikoenai nara nou isso
If you can't hear me
Boku wo koroshiteyo
Then kill me
Kimi no koe wo kikasete
Let me hear your voice
Yodomu kokoro wo haratte
Erase this sinking heart
Itsuwari no kyanbasu wo
I'll bury the canvas of lies
Kimi to houmurunda
With you
Kimi to boku no akashi wo
If there's no other way to leave an evidence
Nokosusube ga nainara
Of you and me
Nukumori wo yakitsukete
Then burn me
Oku wo koroshite
And kill me
Leia
Sunday, May 22, 2011
Byakkoya No Musume- English and Romaji Translation
My Translation
Video
Transliterated by mopuis on Animelyrics.com
Yoi ya naze ni mugen ho bihai/ Yoiya, Nazeni, Mugen to Bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty
Tooku no sora mawaru hana no enjin no kamabisushisa ni
In the distant sky, twirling flowers form a clamorous circle
Ano hi ya ano hi ni koetekita bunki ga me wo samasu
And it wakes up the turning point you passed through on that day, on that day
Kagerou ni mi wo karite michi wo sasu musume wo oi
In a form of a shimmer, you chase the girl who points the way
Takadai ni arawareta na mo shiranu hirono ha natsukashiku
Then you find a nameless and nostalgic field on a hill
Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty
Are ga yume de miseta machi to kage no koe ga sasayaita
"That is the city I let you see in your dream", whispered a shadow
Kuru hi mo kuru hi mo ikusen no bunki wo koeta toki
Day after day , day after day, when you have passed through countless turning points
Kuragari no kennjin ga suterareta hibi wo atsume
a sage in the dimness will collect discarded days.
Umi zoi ni umi zoi ni mimo shiranu honou wo odoraseta
Along the shore, along the shore, he makes an unknown flame dance
Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame
Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field
Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view,
Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city
Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty
Takaku sora syu ni some hi no moeru gotoku no kumo moyou
High up in the sky, dyed in vermillion, clouds arise like a fire burning
Ano hi ya ano hi ya ano toki ni nakushita michi wo mise
It shows you the way you lost on that day, on that day
Kurikaeshi yume ni fuku kaze wo oi toki wo kudari
Chasing the wind blowing repeatedly in your dream, you go down the flow of time
Kawa zoi ni kawa zoi ni mimo shiranu shihuku no hana wo mita
Along the river, along the river, you saw an unknown flower of felicity
Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame
Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field
Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view
Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city
Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame
Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field
Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view
Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city
Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty
Video
Transliterated by mopuis on Animelyrics.com
Yoi ya naze ni mugen ho bihai/ Yoiya, Nazeni, Mugen to Bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty
Tooku no sora mawaru hana no enjin no kamabisushisa ni
In the distant sky, twirling flowers form a clamorous circle
Ano hi ya ano hi ni koetekita bunki ga me wo samasu
And it wakes up the turning point you passed through on that day, on that day
Kagerou ni mi wo karite michi wo sasu musume wo oi
In a form of a shimmer, you chase the girl who points the way
Takadai ni arawareta na mo shiranu hirono ha natsukashiku
Then you find a nameless and nostalgic field on a hill
Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty
Are ga yume de miseta machi to kage no koe ga sasayaita
"That is the city I let you see in your dream", whispered a shadow
Kuru hi mo kuru hi mo ikusen no bunki wo koeta toki
Day after day , day after day, when you have passed through countless turning points
Kuragari no kennjin ga suterareta hibi wo atsume
a sage in the dimness will collect discarded days.
Umi zoi ni umi zoi ni mimo shiranu honou wo odoraseta
Along the shore, along the shore, he makes an unknown flame dance
Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame
Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field
Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view,
Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city
Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty
Takaku sora syu ni some hi no moeru gotoku no kumo moyou
High up in the sky, dyed in vermillion, clouds arise like a fire burning
Ano hi ya ano hi ya ano toki ni nakushita michi wo mise
It shows you the way you lost on that day, on that day
Kurikaeshi yume ni fuku kaze wo oi toki wo kudari
Chasing the wind blowing repeatedly in your dream, you go down the flow of time
Kawa zoi ni kawa zoi ni mimo shiranu shihuku no hana wo mita
Along the river, along the river, you saw an unknown flower of felicity
Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame
Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field
Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view
Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city
Aa manntoru ga jozetsu ni hi wo hukiagete
Ah mantle loquaciously throws up a flame
Suterareta no ni tatsu hito wo iwau yo
to congratulate the person who stands on the abandoned field
Aa shizukana shizukana musume no shiya de
Ah in the girl's silent, silent view
Aa mishiranu miyako ni hi ga tomori dasu
Ah lights begin to shine in the unseen city
Yoi ya naze ni mugen ho bihai
Intoxicated and wondering why there is infinity and beauty
Saturday, May 7, 2011
Two Of Us- Miku Hatsune; MY TRANSLYRICS [ENGLISH]
Two Of Us
Translated Video
By: t12111
These are my Translyrics. I tried to get them as close to the original meaning of the song as I could. Please credit me for the translyrics if you use them. THIS IS NOT A TRANSLATION!
I will admit that I was stubborn
Mata kimi wo kizutsu ketakana
If it turns out that I had happened to hurt you
Kimi wa tada tooku wo mite
You are looking into the distance
Nanimo kuchi ni dashi yashinaine
And not letting anything slip past your lips now
Saa, utaou bokura no henbyoushi
But now, let's sing our oddly placed rhythm right here
Chiisanaheya no naka de bokura
Inside this room that is too small I promise we
Hora mata hitoribocchi
Hey I hope you know that i'm alone
Tozashita tobira wo tatak(u) [Silent u]
I knock on the door hoping that you're there
Tsumuida kotoba mo munashiku hibiki wataru
But the words I had spun echoed around and rang in vain after it all
Tsugou(n) (no) ii yasashi sade mata kimi ni chikazu kerunante
I thought that I could talk to you with enough sweetness in my voice to make you forgive me
Omotte ita boku wa tadano orokamono dattato shitta
But I found out that I was a fool to try and get back to you as easy as that
Saa, odorou bokura no henbyoushi
Now, let us dance to our odd rhythm into forever
Chiisana heya no naka de bokura
Inside this room that is too small I promise we
Hora mata hitoribocchi
Hey, I hope you know that i'm alone
Tozashita tobira wo tatak(u)
I knock on the door hoping that you're there
Tsumuida kotoba mo munashiku hibiki wataru
But the words I had spun echoed around and rang in vain after it all
Subscribe to:
Posts (Atom)